Translated by Crive (http://blog.naver.com/gbajjang)
ウララ ウララ ウラウラで
[우라라 우라라 우라우라데]
울랄라 울랄라 울랄라하고
ウララ ウララ ウラウラよ
[우라라 우라라 우라우라요]
울랄라 울랄라 울랄라야
ウララ ウララ ウラウラの
[우라라 우라라 우라우라노]
울랄라 울랄라 울랄라인걸
この世(よ)は私(わたし)のためにある
[코노요와 와타시노 타메니 아루]
이 세상은 나를 위해 존재하는 것
見(み)ててごらんこの私(わたし)
[미테테 고란 코노 와타시]
나를 한 번 봐
今(いま)にのるわ玉(たま)のこし
[이마니 노루와 타마노코시]
곧 신데렐라처럼 될 나를
みがきかけたこのからだ
[미가키 카케타 코노카라다]
내 몸은 단정하게
そうなる値打(ねう)ちがあるはずよ
[소오나루 네우치가 아루하즈요]
그렇게 할 만한 값어치가 있잖아?
弓(ゆみ)をきりきり心臓(しんぞう)めがけ
[유미오 키리키리 신조오 메가케]
활을 아슬아슬하게 심장으로 겨누고
逃(に)がさないパッと狙(ねら)いうち
[니가사나이 팟또 네라이우치]
놓치지 않아, 팟 하고 조준사격!
神(かみ)がくれたこの美貌(びぼう)
[카미가 쿠레타 코노 비보오]
신이 하사한 이 미모
無駄(むだ)にしては罪(つみ)になる
[무다니 시테와 쯔미니 나루]
헛되이 쓰면 죄가 되지
世界一(せかいいち)の男(おとこ)だけ
[세카이 이치노 오토코다케]
세상 최고의 남자만을
この手(て)にふれてもかまわない
[코노 테니 후레테모 카마와나이]
이 손으로 쓰다듬어주겠어
ウララ ウララ ウラウラで
[우라라 우라라 우라우라데]
울랄라 울랄라 울랄라하고
ウララ ウララ ウラウラよ
[우라라 우라라 우라우라요]
울랄라 울랄라 울랄라야
ウララ ウララ ウラウラの
[우라라 우라라 우라우라노]
울랄라 울랄라 울랄라인걸
この世(よ)は私(わたし)のためにある
[코노요와 와타시노 타메니 아루]
이 세상은 나를 위해 존재하는 것
女(おんな)ひとりとるために
[오은나 히토리 토루 타메니]
여자 하나를 놓고
いくさしてもいいじゃない
[이쿠사시떼모 이이쟈나이]
싸운다는 것도 멋지지 않아?
それで夢(ゆめ)が買(か)えるなら
[소레데 유메가 카에루나라]
그걸로 꿈을 살 수 있다면
お安(やす)いものだと思(おも)うでしょ
[오야스이 모노다또 오모우데쇼]
굉장히 싼 거라구
弓(ゆみ)をきりきり心臓(しんぞう)めがけ
[유미오 키리기리 신조오 메가케]
활을 아슬아슬하게 심장으로 겨누고
逃(に)がさないパッと狙(ねら)いうち
[니가사나이 팟또 네라이우치]
놓치지 않아, 팟 하고 조준사격!
世界中(せかいじゅう)のぜいたくを
[세카이 쥬우노 제이타쿠오]
이 세상 모든 사치를
どれもこれも見(み)にまとい
[도레모 코레모 미니 마또이]
이것저것 몸에 휘감고
飾(かざ)りたてた王宮(おうきゅう)で
[카자리타떼따 오오큐우데]
휘향찬란하게 꾸민 왕궁에서
かしずく男(おとこ)を見(み)ていたい
[카시즈쿠 오토코오 미떼 이타이]
시중드는 남자들을 보고 싶어
캬~ 가사하고는...